Последнее обновление списка ВАК 19 апреля 2019
Журнал «Дискуссия» рекомендован для публикаций по экономике, специальности 08.00.05 «Экономика и управление народным хозяйством» и 08.00.12 «Бухгалтерский учет, статистика»

Филологические науки

Две оперные версии рассказа А.П. Чехова «Скрипка Ротшильда»

Авторы: Самородов М. А.

Аннотация

Статья посвящена музыкально-сценическим интерпретациям чеховского рассказа «Скрипка Ротшильда» двух коллективов соавторов – композиторов и либреттистов: В.И. Флейшмана и А.Г. Прейса (1939–1941) и С.Я. Никитина и Д.А. Сухарева (1995), в первом случае итогом работы стала опера, во втором – бард-опера (по сути, мюзикл). Автор сравнивает два варианта с оригинальным текстом Чехова и сопоставляет их друг с другом. Музыкальный компонент оперы и бард-оперы при этом игнорируется, всё внимание сосредоточено на либретто. Основная задача автора – выяснить, какие стратегии применяют либреттисты к сюжетно-тематическому плану оригинала при превращении прозы в музыкальную драму. В силу того что рассказ не может полностью удовлетворить требованиям либреттиста из-за отсутствия развернутых монологов персонажей (потенциальных арий), авторы опер вынуждены либо прибегнуть к конвертации несобственно-прямой речи в реплики героев, либо написать самостоятельный текст «по мотивам» чеховского сюжета. Автор подчеркивает, что в работе над превращением текста в либретто существует возможность движения в разных плоскостях (дихотомия «вглубь» – «вширь»): сжатие сюжета при сохранении многоплановости первоисточника или развертывание сюжета при его упрощении.

Ключевые слова

А.П. Чехов, Д.Д. Шостакович, проза, опера, либретто, интерпретация, первоисточник, музыка, интермедиальность, конвертация